ジャングルさんの双眼鏡・単眼鏡レビュー Binoculars and Monocular Review

素晴らしい銘機から普通機まで、双眼鏡・単眼鏡についてその覚書

双眼鏡・海外オークション返品記 Ebay Leica Trinovid 編

海外オークション、私は20年以上売買を行なっていますが海外から購入する場合の勝率が自慢ではありませんが著しく低いです。

その昔はカメラ、レンズ、双眼鏡光学製品だけでなくEmuなどのハードシンセサイザーやROM等も仕入れた為、ショップでは無い個人様との取引も多かったです。

当然、知ってか知らずか壊れている・動作しないことや、入金処理後に行方不明で物が送られてこないなどはざらにありましたし、挙句当時は相手先の電話番号なども公開できたため勇気を振り絞って英語で電話したら母親が出てきて謝られるなんて事もありました。

今でこそPaypalやEbay自体のProtectionや詐欺まがいへの返金保証対応がしっかりしていますので、泣き寝入りは少なくなりつつありますが、それでも今回ちょっと苦労した顛末を記したいと思います。

 

経緯

今回購入したのは新品の長期在庫品であろうLeica Trinovid BNでした。これは2000年代初めの製品で、32mmや42mmをずっと捜していました。

国内のオークションでの入手や中古を店舗で確認した事が何度かありましたが、いずれもフォーカスレンズ前後のクモリやコーティングの異常があり返品・パスをしていました。

今回の出品は同一製品の複数在庫をある期間販売しているEbayのSellerで、かつ光学系の検品も行い問題ないとの説明でした。

日本を含むアジア地域への発送は記載がなかったため、入札前に事前にSellerに了解を得ました。この事が後々まで尾を引くことになります。

 

購入

通関時の消費税は7000円でした。商品返品時にこの返金を税関に申請する事ができるのですが、今回特殊な事情により税返金を後に諦めることになります。

商品は迅速に納入され、何故かおまけにキャンディーが数個入っていました。これを見た瞬間に過去の経験から「マズイ」気がしたのですが、時すでに遅し。

本当にその製品にある程度精通していると例え個人出品者でも、包装には注意をはらうものですが、結構雑なボール紙に包んでオマケをつけるような個人さんは要注意です。

 

開封

外観と外面のレンズは記載通り新品同様でした。

しかし残念ながらLEDデスクライトで内部を照らすと、明らかにクモリと、インナーフォーカスレンズのコーティングレベルの腐食が多数見られます。

ライカの購入店舗スタンプ入りの保証書もみあたりません。(この時代は30年保証)

参考までに戸外を見て見ましたが、光学面に一様に極々薄くベールが被る状況でした。明暗差が余程強い状況でも無い限り、一般の方は覗いても問題に気が付けない程度ではあります。ちなみにこのTrinovid BNは流石の中心解像力で、独特のコクがあるコントラストの付き方を見せます。このまま我慢して使っても良いかな?と決心が揺らぐ瞬間が何度かありました。

連絡

気落ちしながらも早速SellerにEbayのメッセージ機能を使ってまず連絡。

数日返答なし。

仕方がないのでEbayの返品リクエストボタンを押し、返品希望理由を記載します。

 

ようやく回答がSellerからありました。 

 

出品者がお客様にメッセージを送信しました

Dear Buyer, Sorry to hear that you are unsatisfied with the article. The binoculars were checked and quality proven before selling. The bins were in perfect condition, new and unused. I do not understand the problem but would like to solve it. You exceptionally requested shipment to Japan, and saw the good quality of the bins on the pictures before buying.

 

そもそも日本に送ったのは例外対応で、返品不可である。物は完璧で何を言っているのかわからん とのこと。

 

その後数回押し問答があり、DHLの輸送が悪い可能性があるからそちらに苦情を言えなど、製品の異常と返品を一向に認めないSellerに私から「ライカサービスで見てもらうからその結果を知らせる」という提案をしました。

それには賛成されたのですが、いざ銀座のライカサービスに持ち込み「黒」判定をSellerに伝えたところ・・・

 

Dear Sir,

Thanks for your message.

Leica is a worldwide operating German brand with excellent customer service, including in Tokyo. In all their branches they do offer English language communication. The letter you provided does not show any proof of official Leica shops at all, including being in Japanese, which you surely understand, neither the ebay customer service nor me do speak or understand. You stated you were not able to have them checked properly at your local dealer, so I would suggest to ship them to the Tokyo branch which is also in the guarantee provided. 

 

As you know, there is guarantee on these bins, so any fault would be covered anyway. 

If, AND ONLY IF, haze would be a problem (which is not a defect by the way), then surely this would not cost 550 Euro. I am a decade long Leica customer. Therefore, their assessments include details of what they checked, IF there is any fault, and additionally OPTIONAL actions that could be taken, this all provided with a quote. 

 

I will not accept a return, as you know these are delicate and sensible glasses! I only exceptionally accepted your request to buy outside Germany/EU with that additional DHL transport insurance. Handling binoculars needs specific skills, and I do not agree shipping these sensitive glasses around the globe again, especially as I believe they are in excellent condition.

However, IF for any reason Leica officially would state haze is a problem, that would be easily be solved for ca 100 Euro usually. As you stated, they are unused, and I believe for fairness reasons and for accepting to ship it to Japan, you should be fair as well, and get an English language assessment from the Leica officials in Tokyo including a Leica official letter template and stamp and a number provided for me or the ebay customer service to call.

 

Alternatively I would offer a refund of 100 Euro – although I do not agree to the claims, as this is costing too much time, I believe for both of us. 

 

もう滅茶苦茶です。 ライカ東京のサービスでの所見は、クモリ・異常の確認。修理はポルトガル工場送りで修理概算は80,000円。その修理依頼兼レポートを画像として送ったのですが

日本語で記載されていることや、そもそもライカショップの「店員」が見てわかるはずが無いなど、このメール以外にも数々の詭弁を駆使し、あげく何故か100EURの返金で手を打とうというのです。その心は、ライカでの内部清掃にドイツなら150EURでも済むはずだという説明です。ならば何故150EURではないのでしょうか。

保証書も無いのかと幾度聞いても無視です。(最後の最後で保証書が出てきたと後に連絡がきます。後の祭りでしたが)

 

※ライカの修理費用概算に関してフォロワーさんより情報があり、ライカポルトガルの修理部門で最終的に「無償・有償対応」の判断がされるそうで、保証書が無くても生産完了から30年以内でかつ外部からの破損などない場合は無償でクリーニングされたケースがあるとのことです。

 

エスカレーションプロセスへの移行

Ebayの返品リクエスト後の1段階目は、規定日数内にバイヤーとセラーが話合い、合意された場合以下のステップで返品・返金プロセスが行われます

1) Sellerが返品リクエストを承諾 

2) Sellerが返送にかかる輸送費を負担しshipping labelを発行 

3)バイヤーがラベルを使用し返品  

4)Sellerが返品物を受領・確認後、Ebayに通知 

5)Ebayから返金

 

この合意が規定日数内に至らない場合、BuyerはEscaletion ボタンでEbayのサポート担当者の介入を得ることができます。

Ebayサポートから後で教えてもらえましたが、Ebay Japanでlogin していればこのエスカレーション以降のコミュニケーションを日本語で行うことができるそうで

Ebay Japanのスタッフによるサポートは2021年7月より開始されているとのこと。今回はこのまま英語で進行しました。

サポートには今までの経緯、Sellerが返品を受ける気が無いこと、万一返品を受けて商品を返送してもゴネる可能性を懸念していることを伝えました。

 

Ebayサポートからおよそ12-18hr以内に迅速に回答がきます。

Thank you for contacting eBay. My name is xxxx and I am happy to help you regarding the below item:

 

I do understand you're concern as the seller has not accepted the returns. I truly appreciate your effort in contacting the seller firs to resolve the issue mutually.

 

I have checked the details and can see that you have open Return request with the reason "Defective item", as a result the seller is responsible for the shipping cost. I have placed the case on 5 days hold and asked the seller to provide you with a means of return.

 

Please work with the seller to resolve the issue if they contact you in this duration. The seller can provide you a return shipping label for you to return the item or they can ask you for your PayPal email address, I would recommend you to provide your PayPal email address via eBay messages so that the seller can send funds for the return postage cost. Once they provide you funds for the postage cost, I would recommend you to ship the item using a tracked service and also provide the tracking details on the case so that we can also keep track of the item.

 

If the seller does not contact you for arranging return within these 5 days July 14, we will close this case with a full refund to you. You won’t be required to contact us in that case as we will do this for you once the case released from hold.

 

We would like to remind you that the Japanese Language Support service has been available to use since July 12th. Please be advised that those who wish to receive support in Japanese can contact us through the link below.

https://eportal.ebay.co.jp/portals

*Japan Seller portal site login required

 

Thank you for choosing eBay.

 

内容を吟味され、5日以内にSellerがアクションを起こさなければ(この場合返品の受け入れ)ケースはクローズし「強制的に」返金されるとのこと。この後、Ebayから連絡が行ったSellerから「エスカレーションしやがったな」「強盗」「盗人」などの素晴らしく上品な英語で数回メッセージを戴き、Ebay Germanyのサポートに別途Sellerも苦情を申し立てたらしく、別のEbay サポートからも「何故商品を返送しないのだ?」という混乱した状態が続きます。 

 

そして強制返金執行の1日前についにSellerから「返品を受けたいのだが、承諾ボタンが押せいない、何とかしてくれ」というメッセージが入りました。 しかし、私には何の事かさっぱりわかりません。そしてもう一度Ebayサポートに問い合わせると恐ろしい事実が・・。

 

どうも、今回のSellerの私への対応が酷いと判断したらしく、エスカレーション期間中に「Case Hold」してしまい、Sellerに通常の返品返金プロセスを踏ませなくしてしまったようなのです。しかも、強制返金・クローズ後には手元にある商品をSellerに返す必要はなく、いかように処分しても良いと。

 

Case Closedの日以降

その後、返金のクレジットがEbay上に表れ、その2週間後にクレジットカード会社の返金に表示がなされました。

 

その後Sellerからの返品お願い

彼からのメッセージは「詐欺」「あなたのメールは悪夢」等のこれまた育ちが疑われる内容ですが、それでも「私の双眼鏡をかえして欲しい」と。

情けもありますので、返品をしようとしたところ2つの問題が発生しました

1) Sellerは返送料を負担する気が無い

2) 輸入通関時の消費税返金処理が、税関のある国際郵便局でしか「実質」できない。しかも2022年7月現在で航空輸送/EMSが一部当該国宛でサービスが中止されている。 もしDHL等で返送しようとすると関税・消費税返金処理の手続き費用が別途発生し、税関に返送品と書類を直接持ち込んでかつ、DHL等とピックアップの待ち合わせをしないといけないそうなのです。

結局、今回はSelelrが返送品を受け取り確認後にPaypalで送料を返金するというので、条件を受け、先日双眼鏡を返送しました。しかし、今までの彼の対応から送料が返されるとはあまり信じていません。

 

いかがでしたでしょうか。 

私の返品記が何かの役に立つかはわかりませんが、現在のEbayの保証制度はあきらかに購入者側の保護に偏っていて購入する側としては安心です。しかし、逆に販売する側としては気を付ける必要があるとも思いました。

何より新品以外の光学品は、特にそのコンディションについて詳細な事前確認と一定の購入に対する覚悟が必要と思いました。